O ruském dabingu v Metro Exodus

20. únor 2019 15:40 / Marek Selinger / Novinky / Diskuze (20)

Byť poslední díl série Metro s podtitulem Exodus vyšel teprve minulý týden, odvážně si doufáme tvrdit, že spousta z vás už ho stihla dohrát. Stejně tak věříme, že spousta fanoušků si ho užila, jak se sluší a patří, s ruským dabingem. Právě o něm se rozpovídali zástupci společnosti Buka, jež stojí za lokalizačními procesy v rámci aktuálního dílu.

Všechny informace pocházejí z videa, které naleznete níže. To je však celé v ruštině, pokud ale tomuto jazyku vládnete a Exodus jste již dohráli, můžete si ho užít. My se drobným spoilerům nicméně nevyhneme, proto pokud jste ještě titul nedokončili, nejspíše byste neměli číst dále.

Tak či tak v něm padly zajímavé informace právě na konto ruského dabingu ve hře. Možná jste si v trailerech, které vycházely v průběhu let minulých, všimli, že Anna, Arťomova manželka, pokaždé mluví jiným hlasem. Jak nyní tvůrci osvětlují, hned několikrát byli nuceni měnit její dabérku. „První trailer byl vytvořen pouze jediný den před jeho vypuštěním, takže jsme vybrali první herečku, jejíž hlas odpovídal našim požadavkům. Druhý trailer již měla na starost jiná dabérka, nicméně až když se nám dostal do rukou finální build hry, ukázalo se, že dabing Anny je příliš něžný. Potřebovali jsme ho o něco ostřejší, abychom navodili pocit, že partnerka Arťoma je schopna čelit výzvám. Ozkoušeli jsme hned šest dalších hereček, přičemž vývojáři ze studia 4A Games si nakonec jeden hlas vybrali.“ Jak vidno, i trefení správných dabérů může být slušnou alchymií. Musíme však uznat, že hlas Anny k její postavě sedne, v tomto ohledu se všechna výše uvedená práce vyplatila.

Jednou z vedlejších postav je Damir, původem Kazach. Z toho důvodu chtěli vývojáři, aby tato postava měla ve hře kazašský přízvuk, což však zástupce Buka týmu překvapilo. Damir přece žil v Moskvě již od dětství, navíc byl obklopen lidi, kteří mluvili „čistou“ ruštinou. V takových případech se přízvuky většinou ztratí. Buka tým dokonce pouštěl zástupcům 4A Games různá videa s kazašskými herci jen aby dokázal, že by Damir neměl mít středoasijský přízvuk. Po dlouhých diskuzích bylo nakonec přesvědčování úspěšné, Damir používá pouze jinou mimiku při mluvení, která neovlivňuje ruskou výslovnost. Nakonec jsme se tedy dočkali Damira bez přízvuku podporující klasické stereotypy. Naproti tomu Giul, jedna z dalších postav, na které Arťom narazí pří svém putování ruskou krajinou, již má přízvuk turkický. Navíc tato postava mluví občas s drobnými gramatickými chybami, které vycházejí z její nedokonalé ruštiny. Drobný, ale moc hezký detail.

Nicméně dle nás největší chybou zůstává, že Arťom zůstává téměř po celou dobu hraní němý, což sráží příběh jako takový, jeho uvěřitelnost i celkovou atmosféru. Stejná věc se nelíbila ani třeba Danielovi Vávrovi:

Je to škoda, když vidíme, že na dabingu ostatních postav si dali lidé stojící za vývojem dost práce. My osobně jsme si i při hraní všimli, že české titulky občas ne vždy úplně dokonale sedí na to, co postavy v ruštině říkají. Občas se tak částečně změnil význam některých vět, byť chápeme, že český překlad se nejspíše dělal z anglické verze hry. Ale to už je drobný problém, v celkovém kontextu nepodstatný.

A co vy, hráli jste Metro Exodus v ruském dabingu? Jak se vám zamlouval? Dejte nám vědět do diskuze.

Zdroj: Ostrog

Související hry

Diskuze

Tvůj komentář

Pro přidávání příspěvků do diskuzí se prosím přihlašte!
20814464
Pidalin napsal 23. 2. 2019 v 22.02

Masarkavtrenyrkach: Když nad tim tak přemejšlim tak to tak je fakt lepší, třeba ve Stalkerovi to funguje skvěle, ale holt to dneska neni moderní.

Nahlásit nevhodný obsah

20878742
Masarkavtrenyrkach napsal 22. 2. 2019 v 18.09

Mám rád hry, ve kterých dabing není nebo je volitelný a dialogy jsou ve formě psaného textu. Sám si tak můžu určovat tempo podle rychlosti mého čtení a ne podle rychlosti blekotání druhořadých herců, kteří ani neví, co čtou.

Nahlásit nevhodný obsah

20846931
Lynch napsal 22. 2. 2019 v 12.37

pechacek.robin: Ano, je tam. Zkus to. :)

Nahlásit nevhodný obsah

20874536
Minstriel napsal 21. 2. 2019 v 22.59

Smaug.: buď rád za titulky. Vávra nerozhoduje o tom jestli hra bude mít či nebude dabing.

Nahlásit nevhodný obsah

20925162
pechacek.robin napsal 21. 2. 2019 v 18.31

Smaug.: Nemusíme rozumět cizím jazykům, když jsou k dispozici aspoň titulky. :-)

Nahlásit nevhodný obsah

20925162
pechacek.robin napsal 21. 2. 2019 v 18.28

Lynch: Budu muset oprášit krabici Metra redux, ukrajinský dabing říkáš? Doufám že ho PS4 verze obsahuje :)

Nahlásit nevhodný obsah

20814464
Pidalin napsal 21. 2. 2019 v 17.55

Ruštinu si tam asi dam až to budu někdy hrát znova, ten ruskej dabing je kvalitnější, ale rozumim uplný prd, ne že bych anglicky rozuměl perfektně ale to procento věcí co pochytim i bez titulků je uplně někde jinde než u ruštiny.
To že Arťom nemluví mě taky štve, protože v hodně situacích je to uplně směšný když mam udělat ňáký rozhodnutí nebo se mě na něco ptaj a on nic neřekne.
Kdyby aspoň občas řekl v ňáký situaci třeba blyat tak by to hodně pomohlo. :-)

Editováno: 21. 02. 2019 v 18.01

Nahlásit nevhodný obsah

20875576
Smaug. napsal 21. 2. 2019 v 14.34

Zajímavé, kolik je tu lidí, co si kvůli atmosféře pustí hru s původním dabingem, jehož jazyku značné procento z nich nerozumí. Patřím mezi ně. A Vávra na český dabing prachy nedá...

Nahlásit nevhodný obsah

20922918
Methodman76 napsal 21. 2. 2019 v 12.08

To je snad jediná hra, u které prostě jdu a přepínám automaticky do RU - TOVARISHCH ta autencitita je prostě znát a podtrhuje celou hru.

Editováno: 21. 02. 2019 v 16.03

Nahlásit nevhodný obsah

20874536
Minstriel napsal 21. 2. 2019 v 10.23

Mitsurugi: +1

Nahlásit nevhodný obsah

20846931
Lynch napsal 21. 2. 2019 v 10.14

Zajímavé info. Pochopitelně Metro hraji jedině v ruštině. Nejlepší dabing mi přišel v Last Light. Zajímavé je, že redux verze obsahovali i dabing ukrajinský.

Nahlásit nevhodný obsah

20847380
Mitsurugi napsal 21. 2. 2019 v 09.36

Jdi do háje Vávro, takový Doom Slayer neřekne za celou hru ani slovo a přesto je to lepší protagonista než každý ukecaný blbec z ostatních stříleček :D

Editováno: 21. 02. 2019 v 09.37

Nahlásit nevhodný obsah

20849887
HerrSpock napsal 21. 2. 2019 v 09.24

Nechci na angličtinu zbytečně prskat ale pro mě je to jen nutné zlo... Metro vždy v ruštině. Tak mě to baví.

Nahlásit nevhodný obsah

20925162
pechacek.robin napsal 21. 2. 2019 v 09.10

Mordo: je to víc autentický a prostě když je to z nějakého prostředí kde se tak "mluví" přijde mi to prostě lepší.. Ale to je jen můj názor :)

Nahlásit nevhodný obsah

20874536
Minstriel napsal 21. 2. 2019 v 08.53

VenomSpide: cz dabing stojí stejně za starou belu. Pusť si zaklínače s Čj dabingem. To je něco brutálně strašného :).
Jsme malá země s malou kupní sílou ve srovnáni třeba s Anglií smiř se s tím.

Nahlásit nevhodný obsah

20925160
Mordo napsal 21. 2. 2019 v 08.27

pechacek.robin: to jsi teda masochista, poslouchat tyhle hrozné jazyky :D

Nahlásit nevhodný obsah

20925162
pechacek.robin napsal 21. 2. 2019 v 07.01

Série Metro jedině v RU s titulkami...v AJ je to příšerné :D stejně jsem to měl i u zaklínače - jedině v polštině. S.T.A.L.K.E.R. jedině rusky.. A jak tady někdo píše cz dabing do her? Nevím, nevím někdy by to bylo asi i dost divný ale hlavně to nikdo nezaplatí. Každopádně Metro v má v ruském jazyce tu správnou atmosféru.

Nahlásit nevhodný obsah

20923325
VenomSpide napsal 20. 2. 2019 v 23.29

Mě štve že Český dabing asi už jen tak nebude, vím že jsme mala zem ale stejně mě to štve kamoši to maji ve svém jazyce jen já ne..Vím že mnoho lidí už umí Anglicky ale nejsme v USA, jsme češi a tak by ty hry měli bejt taky česky...je to smutné...tak trochu na nás celí svět kaká.

Editováno: 20. 02. 2019 v 23.30

Nahlásit nevhodný obsah

20842776
JabJab21 napsal 20. 2. 2019 v 23.01

Editováno: 20. 02. 2019 v 23.02

Nahlásit nevhodný obsah

20925160
Mordo napsal 20. 2. 2019 v 22.51

No já třeba hrál s anglickým dabingem, protože ruština je na poslouchání tak hrozný jazyk že se řadí na úroveň polštiny a nedá se poslouchat, natož s ním odehrát celou hru :D

Nahlásit nevhodný obsah