Český PlayStation o lokalizacích her
i Zdroj: Hrej.cz
Novinka Český PlayStation o lokalizacích her

Český PlayStation o lokalizacích her

Marek Selinger

Marek Selinger

18. 5. 2018 21:15 31
Reklama

To, jak se v posledních měsících stará česká pobočka PlayStationu o lokalizaci exkluzivit, si zaslouží obrovskou pochvalu. Ano, dříve jsme byli zvyklí, že některé hry od EA, později i od Ubisoftu, měly českou lokalizaci, ale právě české zastoupení PlayStationu se ve velké míře zasloužilo o to, že jsme si mohli zahrát s českými titulky všechny díly Uncharted, poslední God of War či závody Gran Turismo Sport. Stejné péče se navíc se dočkají již brzo vycházející Detroit: Become Human, a snad i komiksový hrdina Spiderman od studia Insomniac Games. Právě o tématu českých překladů se rozpovídal Petr Škaloud, který zaštituje marketing značky PlayStation pro celou střední a východní Evropu.

Ten v rozhovoru pro kanál českého PlayStationu přiznal, že takto časté lokalizace her nemůžeme považovat za samozřejmost, byť se stav celé věci neustále zlepšuje. „Pracujeme, aby co nejvíce her bylo dostupné v českém jazyce“, říká Škaloud. Ten také oceňuje přínos facebookové komunity Čeština ve videohrách, která sdružuje fanoušky her, kteří mají zájem se dozvědět nejnovější informace o českých lokalizacích. „Vážíme si fanoušků, kteří mají zájem o češtinu ve hrách, tyto skupiny sledujeme. Pomáhá nám to v tom, ujišťuje nás, že to co děláme, má smysl".

Otázka také musela padnout na to, co vlastně rozhoduje o tom, zda daná hra bude lokalizace do naší mateřštiny. Dle Škalouda se jedná vždy o celý soubor faktorů, ale tou nejdůležitější věcí je, zdali celá investice bude rentabilní, zdali lokalizace dostatečně podpoří prodeje a finance investované do překladu se tedy vrátí. Dle našeho úsudku tady nelze Sony nic vyčítat, v businessu vždy jde primárně o peníze. Krom toho ale Sony sleduje i zájem, který daná hra, potažmo lokalizace, v České republice a na Slovensku vzbuzuje. „Důležitý je i zájem médií, zmínky v recenzích. Pokud daný recenzent lokalizaci vyzdvihne, tak to taky hraje svou roli v případné lokalizaci dalších her“, dodává Škaloud.

Pro určitou skupinu hráčů může hrát roli lokalizace prostředí PS4 do českého jazyka, které se konzole dočkala v jednom z předchozích updatů. Bohužel beze změny zatím zůstává PlayStation Store, kdy hráč musí před každým vstupem do něj odkliknout otravnou hlášku o ne-lokalizaci obchodu. I na toto téma zazněla Škaloudova odpověď. „S centrálou Sony toto řešíme, ale jedná se o běh na dlouhou trať, konkrétně se o tomto se bavíme již několik let. Přesto věřím, že i Store se brzo lokalizace dočká“ vysvětluje.

Škaloud se vyjádřil i k samotnému procesu lokalizace, kdy každý daný překlad řeší dedikovaný tým na centrále v Londýně. „Občas se stává, že dostaneme z Londýna několik předkladů a pak hodnotíme, který z nich je nejlepší. Jindy ale lokalizace dorazí už rovnou s hrou, a my už s její kvalitou nic neuděláme“ uzavírá marketér českého PlayStationu.

Nás osobně aktivita Sony v této oblasti ohromně těší, a ačkoliv se vždy najde určitá skupina hráčů, která raději volí původní jazykovou verzi bez českých titulků, tak velká část herní obce si ráda užije danou hru ve svém rodném jazyce (v případě Slovenska v jazyce příbuzném). A co vy, jak oceňujete frekvenci českých překladů v hrách od Sony? Vzpomete si na tu nejlepší, potažmo nejhorší českou lokalizaci, se kterou jste měli co dočinění? Budeme se těšit na vaše komentáře v diskuzi!

Reklama
Reklama

Komentáře

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Google Seznam
Reklama
Reklama